Fachsprachliche Kontraste oder: Die unmögliche Kunst des Übersetzens

Fachsprachliche Kontraste oder: Die unmögliche Kunst des Übersetzens

Akten des SISIB-Kolloquiums vom 11.-12. Juni 1999. Hrsg. von Werner Forner. Kontraste trennen. Kontraste definieren Identitäten. Kontraste erzeugen Fehler. Kulturen, Sprachen unterscheiden sich, Fachsprache kontrastiert mit alternativen Sprachstilen, Fächer verfügen über ungleiche Textsorten: Kontraste finden sich auf allen Ebenen. Kontraste determinieren und definieren die kommunikative Vielfalt. Analysierbar wird diese Vielfalt erst durch kontrastierenden Vergleich. Für Lerner, für Übersetzer, für Verbraucher hingegen sind Kontraste Fallstricke. Wie soll man vor diesem Hintergrund Fachsprache, fachliche Textsorten, fremdkulturelle Kommunikation lehren? Was muss die Übersetzung fachlicher Texte leisten? Wie sollen divergierende Register oder Sprachen analysiert und beschrieben werden? Dazu versucht der Band ein paar verwendbare Anregungen zu geben. 234 Seiten, broschiert (Theorie und Vermittlung der Sprache; Band 33/Peter Lang Verlag 2000) Mängelexemplar

Bestell-Nr.: 5470
Gewicht: 307 g
Sprache: Deutsch
Sachgebiete: Übersetzungswissenschaft | Fachsprachen-Forschung | Kontrastive Sprachwissenschaft
ISBN: 9783631360330
Lieferzeit: 2-7 Tage*
statt 42,95 €
12,95 €
inkl. MwSt., zzgl. Versand

* Gilt für Lieferungen nach Deutschland. Lieferzeiten für alle anderen Länder finden Sie hier.
Vorheriges Buch Zum Sachgebiet 'Übersetzungswissenschaft' Nächstes Buch
Kundenlogin:



Passwort vergessen?

Noch kein Kundenlogin?

Ich habe noch kein Kundenlogin und möchte mich registrieren:
Konto erstellen